Language as a Cultural Heritage. Linguistic Practices of the Descendants of Poles in Southern Brazil
Keywords:
Brazil, Polish emigrants, language, ethnograpky, periodicals, cultural heritageAbstract
The paper presents the results of ethnographic and linguistic research based on interviews and analysis of written sources. Our primary task was to define the role that Polish language was playing in old periodicals published in Brazil, how it was changing, and how it has been functioning today. Linguistic analysis of texts written in the late 19th century to the first half of the 20th century shows that the variant of the Polish language in Brazil had a crucial meaning in identifying and uniting Polish emigrants. It was the language of education and culture of the Polish Diaspora in Brazil. The analysis of contemporary ethnolinguistic data shows that the Polish-Brazilian dialect, although different from the everyday language used in Poland, is highly valued and has been part of the cultural heritage practiced on a daily basis by descendants of Poles.
References
• Budakowska, E. (2014). Etnicidade polonesa no Brasil à luz de pesquisas sociológicas. Warszawa: Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW, Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego.
• Deina, M. (1990) Colônia Rio Claro. Esta terra tem história. Curitiba: Gráfica Vicentina.
• Dubisz, S. (ed.). (1997). Język polski poza granicami kraju. Opole: Uniwersytet Opolski.
• Gazeta Polska w Brazylii (GPwB), Curitiba, Paraná; Anuários: 1893, 1904, 1905, 1909-1917, 1920, 1921, 1923, 1925-1928, 1930-1941, http://www.pbc.uw.edu.pl/view/divisions/Gaz=5FPol.html.
• Herzfeld, M. (2004). The Body Impolitic: Artisans and Artifice in the Global Hierarchy of Value. Chicago: University of Chicago Press.
• Klekot, E. (2014). Polityczny wymiar dziedzictwa kultury. In: G. Michałowska, J. Nakonieczna, H. Schreiber (ed.), Kultura w stosunkach międzynarodowych, T. 2. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego, 60-61.
• Kula, W., Kula, M., Assorodobaj-Kula, N. (2012). Listy emigrantów z Brazylii i Stanów Zjednoczonych 1890-1891. Warszawa: Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW, Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego.
• Kula, M. (2001). Polska diaspora w Brazylii. In: A. Walaszek (ed.), Polska diaspora. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 118-129.
• Linde-Usiekniewicz, J. (1997). Język polski w Brazylii. In: S. Dubisz (ed.), Język polski poza granicami kraju. Opole: Uniwersytet Opolski, 273-285.
• Machado Batista, C.J., Menasche, R., Salamoni, G. (2015). Comida, identidade e simbolismo: saberes e práticas alimentares na conformação da italianidade na colônia de Pelotas. In: R. Menasche (ed.), Saberes e sabores da colônia. Alimentação e cultura como abordagem para o estudo do rural. Porto Alegre: Editora da UFRGS, 115-132.
• Mazurek, J. (2006). Kraj a emigracja. Warszawa: Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego.
• Mazurek, J. (2009). Polacy pod Krzyżem Południa. Os poloneses sob o Cruzeiro do Sul. Warszawa: Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich UW, Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego.
• Miodunka, W. (1990). Język polski w świecie. Kraków: Państwowe Wydawnictwo Naukowe.
• Miodunka, W. (2003). Bilingwizm polsko-portugalski w Brazylii. W stronę lingwistyki humanistycznej. Kraków: Universitas.
• Sękowska, E. (2010). Język emigracji polskiej w świecie. Bilans i perspektywy badawcze. Kraków: Uniwersytet Jagielloński.
• Wachowicz, R. (1971). Szkoły osadnictwa polskiego w Brazylii. In: Emigracja polska w Brazylii, 100 lat osadnictwa. Warszawa: Ludowa Spółdzielnia Wydawnicza.
• Walaszek, A. (2001). Polska diaspora. In: Idem (ed.), Polska diaspora. Kraków: Wydawnictwo Literackie, 7-29.